Por ponerlo fácil

No sé quien escribe los libros en Tailandia… pero se va del mundo.

Hace un tiempo, lástima que no le hice foto, eché un vistazo a un libro de inglés para tais. La primera lección era sorprendente. Uno espera empezar a aprender con escenas de la vida cotidiana, no sé, la familia, la escuela, la comida, la casa, cosas de ese estilo. En el mencionado libro, en el capítulo uno, se veía a un enfermo en una consulta médica dispuesto a hacerse unos rayos x. De locos.

Ahora, me toca a mí pasar por esa experiencia. Uso el libro que me compró mi profesora de tailandés. Por explicarlo fácil, estoy en la fase de juntar vocales con consonantes, vamos en mis comienzos.

En la lección de hoy estoy aprendiendo a juntar la โ, una u por así decirlo, con las consonantes. Y a la dificultad de reconocer las letras y de pronunciar las mil entonaciones, se suma el texto de ejemplo. No habla ni de la familia, ni de la casa, ni de la escuela, ni de la comida, no, para facilitar la compresión habla de fantasmas.  Así no hay dios que entienda el puto texto. Vamos, como si un libro para tais para aprender español, en sus primeros capítulos, habla de verónicas, estoques, muletas y banderillas.

krasu

tai

La primera frase reza: KRASU MAI MI SADUU, que viene a decir KRASU NO TIENE OMBLIGO.

Cuando pregunto que coño es KRASU, Ked, mi profesora de tai, hace un intento de explicármelo: es una señora, esta muerta, vuela, no tiene ombligo, no le gusta el sol y si no he entendido mal, sale por la noche para hacerle no sé que puñetas a la gente. Y no es un fantasma, me dice tajantemente. Fantasma se dice pii, y son dos cosas diferentes, según dice ella.

Paso la página del libro y un dibujo de una krasu me aclara las cosas:

krasu

Una preciosa krasu. Madre de dios, hasta que he caído que el dibujo de la pelota era un ombligo

No te jode. Conviene puntualizar que Ked es lisu y por tanto, animista. Así que el mundo de los fantasmas le es de lo más familiar.

No me mola nada el jueves en tailandés

Los lunes, martes, miercoles,viernes, sabados y domingos son fáciles.

Veamos…

lunes, wan yang, วัน จนทร้

martes, wan an kan,วัน องคาร

miercoles, wan put, วัน พธ

viernes, wan sun, วัน ศกร์

sabado, wan sao, วัน เสาร์

domingo, wan atit, วัน อาทิตย้

cortos y sencillos. Ahora veamos el puto jueves…

พฦห้สบดี, Wan pa ruu hat sa boo di

yo suelo estar ya en viernes cuando acabo de decirlo.

¿Cómo suena el tailandés?

Este post es sobre todo para mi mismo, para guardarme los enlaces a sitios con recursos para aprender tailandés, que por cierto, vaya locura.

En este caso he encontrado una página en la que reproducen los sonidos de las consonantes, las vocales y sus diferentes combinaciones.

Aquí reproducen los sonidos de las consonantes.

No os perdáis algunas de las posibles confusiones, como el riesgo de buscar un vendedor, pedir leche para el café o ir a bucear.

Pata.

¿Os acordáis de los cuadernillos Rubio?

aprendiendothai

Toma dibujico para escribir una puta letra

Pues aquí también los tienen. Eso si, no son Rubio, son หน้าแรก o algo así.

Si ya tengo dificultades con la pronunciación en inglés, con el tailandés ni te cuento. Además, mi nueva profesora se ha empeñado en que aprenda también a leer y a escribir. Joder, joder, joder, coño con el tailandés. Yo que no tengo ninguna capacidad artística, me las veo y me las deseo para dibujar, que no escribir, las letras tais. Vamos, que esto es chungo de la ostia.

Entre consonantes, vocales, entonaciones y otras puñetitas hay sonidos para dar y tomar.

Como veis en las fotos, cada letra tiene su forma de escribirse y algunas de ellas no son nada fáciles.

aprendiendothai

Así seré yo cuando aprenda a escribir tai

aprendiendothai

Koo ra kan, o sea, campana

Chino

...

En algunas escuelas de Tailandia enseñan chino como segunda lengua así que es habitual encontrar gente que sabe escribirlo, o dibujarlo.

Primeras nociones de tai

Vamos con lo imprescindible, esas tres o cuatro palabras que dices todo el día.

Kobkoon -> Gracias (Copcuun)

Kobkoon crap -> Gracias en su versión masculina

Kobkoon ka -> Gracias en su versión femenina

Sabaideemai -> ¿Cómo estas?

Sawaddee (Sauatdii) -> Hola, o como contestación positiva a ¿Cómo estas?

Lacon -> Adios

D (Dii) -> Bueno

Mai D (Maidii) -> Malo, no bueno

Mai Aow (Maiaon) -> No quiero, no me interesa

Mai Penrai -> No hay problema

Sanuk -> Saludo de buen rollo

Mai Ped -> Sin picante